TÂM HỒN CAO THƯỢNG

tamhoncaothuongNguyên Tác: Les Grands Coeurs
Tác giả:  Edmond De Amicis
Dịch giả:  Hà Mai Anh

                                                       Lời Người Dịch
Tâm Hồn Cao Thượng (nguyên tác Les Grands Coeurs) của văn hào Italia Edmond De Amicis đã từng là cuốn sách gần như kim chỉ nam của nhiều thế hệ bạn đọc Việt Nam.
Tâm Hồn Cao Thượng (nguyên tác Les Grands Coeurs) của văn hào Italia Edmond De Amicis đã từng là cuốn sách gần như kim chỉ nam của nhiều thế hệ bạn đọc Việt Nam.
Thời gian trôi đi, nhưng những gì tác giả gửi gắm qua từng bài học của thuở đầu đời về công ơn cha mẹ; về lòng yêu nước, thương người; về tình thầy trò, bè bạn, v.v… vẫn không bao giờ cũ, không bao giờ thừa!
……………………..
Truyện này là một loại sách “giáo dục bằng tình cảm” có sức cảm hoá lạ thường nên đã được dịch ra bằng 14 thứ tiếng và được giới thiệu thanh niên học sinh ham đọc.
Đó là một thiên ký sự mô tả đời sống học sinh 11 tuổi ở trong gia đình, trong học đường và ngoài xã hội.  Qua những trang ký sự này ta nhận thấy nào tình âu yếm của cha mẹ, lòng hiếu thảo của con, nào sự tận tụy của thầy, tình thân ái của bạn rất thành thực và bao la.  Ngoài ra nhiều tiểu truyện lại còn gợi lòng ái quốc một cách thiết tha và nêu những gương hy sinh rất cao cả.
Truyện không cầu kỳ mà thực, tình tuy chất phác nhưng thành, lời lẽ cảm xúc và hùng tráng, cử chỉ đầy nhân ái hào hiệp nên ảnh hưởng dễ khiến cho những bạn đọc qua sách này phong độ thêm thanh quí và tâm hồn thêm cao thượng hơn.
Nam Định, ngày 15 tháng 4 năm 1952
Dịch giả
Hà Mai Anh

Trích lời giới thiệu tác phẩm trên https://vi.wikipedia.org/
Tác phẩm này có một số bản dịch tiếng Việt.
Bản dịch đầu tiên với nhan đề Tâm hồn cao thượng do Hà Mai Anh dịch từ bản tiếng Pháp Grands Coeurs của A.Piazzi, bản dịch đoạt “Giải thưởng Văn chương của Hội Alexandre de Rhodes Hà Nội” năm 1948, rất phổ biến trong các thập niên 1950, 1960 và có lúc được trích đoạn dùng trong sách giáo khoa lớp 7 tại miền Nam Việt Nam trước năm 1975, đến nay vẫn còn được tái bản nhiều lần, mới nhất là bởi Nhà xuất bản Thanh niên tái bản lần thứ 7 năm 2008 (bỏ một số tiểu truyện). Tại miền Nam Việt Nam, trước năm 1975, bản dịch này đã gây những ấn tượng sâu xa trong thế hệ niên thiếu của thời đó, được xem như một cuốn “luân lý giáo khoa thư” của thế kỷ 20.

Download (PDF, 828KB)

Download tác phẩm: Sách dạng pdf, xin nhấn vào đây để tải về máy.